T O P I C ��� R E V I E W
|
TheWoozle
Member # 929
|
posted
I'm getting tired of my sig-line (some days it's just not worth chewing through the leather straps in the morning ) being in Klingon.. I wanna translate it to Latin, but I'm having a heck of a time translating it.. anybody out there have a good guess?
|
Aban Rune
Member # 226
|
posted
Uhhh... "days" is probably "dias"...
|
Marauth
Member # 1320
|
posted
Isn't that just the Spanish? remember in Italian it's 'giorno' and in French it's 'jour' which given how divergent Italian and French are suggests they may be closer to the original Latin than the Spanish 'dias'.
|
B.J.
Member # 858
|
posted
Well, "Carpe diem" means "Sieze the day" (as anyone who went through high school Literature should know), so not in this case, no.
B.J.
|
Nim
Member # 205
|
posted
I'll bet there's market space for a sig-designer clique. Secret handshakes and all. Music ringtones can go shit.
|
Aban Rune
Member # 226
|
posted
Well, I did say "probably". But, I guess probably not.
|
TSN
Member # 31
|
posted
"Dies" is the Latin word for day.
|
WizArtist II
Member # 1425
|
posted
Illegitimi Non Carborundum
|
TSN
Member # 31
|
posted
"Aliqui dies non sunt pretium mandendi per lora scortea mane."
That's the best I can come up with. Bear in mind that I've never taken a Latin class in my life, so that sentence is the result of looking through a Latin-English dictionary and a lot of guesswork. I'm pretty much certain it's wrong.
|
Bernd
Member # 6
|
posted
Almost correct, except for the verb.
Here's something more concise (closer to the Klingon original):
"Interdum non valet mane mandere lora scortea."
|
machf
Member # 1233
|
posted
But it can't compare to the Klingon original, right?
|
TheWoozle
Member # 929
|
posted
Thanks guys, I lost track of this thread. My latin consists of memorized phrases. [QUOTE]Originally posted by TSN: [QB] "Aliqui dies non sunt pretium mandendi per lora scortea mane."
um.. which verb? Is a literal back-to-english translation out of the question? [ October 27, 2005, 10:11 AM: Message edited by: TheWoozle ]
|
TheWoozle
Member # 929
|
posted
quote: Originally posted by TheWoozle: Thanks guys, I lost track of this thread. My latin consists of memorized phrases. quote: Originally posted by TSN: "Aliqui dies non sunt pretium mandendi per lora scortea mane."
um.. which verb? Is a literal back-to-english translation out of the question?
Does this make sense? Interdum in mane est onus nimis mordere per funis tergorum
|
Griffworks
Member # 1014
|
posted
From Google:
An Online Latin-English Translator (Java)
If you're seriously wanting to learn some Latin: Latin Dictionary and Grammar Aid
|
TheWoozle
Member # 929
|
posted
Thanks, I hadn't found that second one.
|