This is topic Anyone know Latin? in forum Officers' Lounge at Flare Sci-Fi Forums.


To visit this topic, use this URL:
https://flare.solareclipse.net/ultimatebb.php/topic/10/3082.html

Posted by The Mighty Monkey of Mim (Member # 646) on :
 
I need to translate the following phrase into Latin:

"Hope sleeps, but lives yet"

Can anyone help me out?

-MMoM [Big Grin]
 
Posted by Guardian 2000 (Member # 743) on :
 
quote:
Originally posted by The Mighty Monkey of Mim:
I need to translate the following phrase into Latin:

"Hope sleeps, but lives yet"

Can anyone help me out?

-MMoM [Big Grin]

I know off the top of my head that "sleeps" will be "dormir". I think. I'll try to scrounge up a dictionary and remember my declensions soon.
 
Posted by Omega (Member # 91) on :
 
The roots are "Spes dormire, sed vivere etiam," or at least that's one possibility. The proper forms of those words is beyond me, though.

While you're at it, anyone know a Latin-equivalent term for "bootie", as in a small child's shoe?
 
Posted by Proteus (Member # 212) on :
 
spero quietus. tamen aetas etiamnun

This is more like Hope is sleeping, but has life however.

That phrase can not be directly translated, but the idea can.

YES! Independant Studies in high school ARE worth a damn!
 
Posted by Phoenix (Member # 966) on :
 
The literal translation is:

"spes dormit, sed adhuc vivit."
 
Posted by TSN (Member # 31) on :
 
Well, I don't think it precisely describes what we would call a "booty" today, but "caligula" springs to mind...

[EDIT] Okay, now that I check, "caligula" only refers to an army boot. But, the word for "shoe" or "boot" is "calceus", so "calceulus" could be a diminutive of that, I suppose.
 
Posted by Nim (Member # 205) on :
 
Alt. spelling "gluteus maximus".
 
Posted by newark (Member # 888) on :
 
I like Latin. It's a shame the language is, for all purposes and intents, dead.
 
Posted by Cartmaniac (Member # 256) on :
 
Take some literary liberty, dude. It doesn't have to be the pinnacle of grammatical perfection, so why not spice up your text with some almost-but-not-quite alternatives like etiam*, nunc, autem, nondum, vixdum, or huc? [Smile]
 
Posted by TSN (Member # 31) on :
 
Because most people write w/ the intention of being understood.
 
Posted by Cartmaniac (Member # 256) on :
 
Most people don't write in Latin.
 
Posted by TSN (Member # 31) on :
 
Insert a "therefore" between my post and yours, and the truth shines through.
 
Posted by Cartmaniac (Member # 256) on :
 
veritas lucet!
 
Posted by AndrewR (Member # 44) on :
 
quote:
Originally posted by TSN:
Well, I don't think it precisely describes what we would call a "booty" today, but "caligula" springs to mind...

[EDIT] Okay, now that I check, "caligula" only refers to an army boot. But, the word for "shoe" or "boot" is "calceus", so "calceulus" could be a diminutive of that, I suppose.

Hey funny that - calcaneus is the 'heel' bone in the foot.
 
Posted by AndrewR (Member # 44) on :
 
Draco Dormiens Nunquam Titillandus
 
Posted by TSN (Member # 31) on :
 
Assuming my Latin dictionary is worth anything, I think "draconem dormientem nunquam titilla" would be more accurate. Ms. Rowling takes a few, shall we say, "liberties" w/ the Latin in her books.
 
Posted by AndrewR (Member # 44) on :
 
So does latin have a sentence structure?
 
Posted by Cartmaniac (Member # 256) on :
 
Uh, is there a language that doesn't?
 
Posted by Omega (Member # 91) on :
 
Word order determines emphasis, the endings of the word generally determine what part the word plays in the sentence.
 
Posted by AndrewR (Member # 44) on :
 
quote:
Originally posted by Cartmaniac:
Uh, is there a language that doesn't?

Well I don't know - but there seems to be a lot of variations in the latin that everyone is posting.
 
Posted by Shik (Member # 343) on :
 
Where's Frank when you need him?
 
Posted by Topher (Member # 71) on :
 
'Tis a sad, sad day when we actually want Frank to be around.
 
Posted by TSN (Member # 31) on :
 
I don't really know about Latin word order, so I just used the order of the original. However, in languages w/ a high degree of inflection (like Latin), the word order can usually be pretty mixed up w/o changing the meaning of the sentence too much. In English (which has lost almost all its inflection), there's a big difference between saying "the dog ate the cat" or "the cat ate the dog". But a language like Latin would have endings on the words which would tell you which was the subject (the eater) and which was the object (the eaten).
 
Posted by Aethelwer (Member # 36) on :
 
Bah!
 
Posted by PsyLiam (Member # 73) on :
 
Maybe Frank is dead?
 


© 1999-2024 Charles Capps

Powered by UBB.classic™ 6.7.3