posted
In "Bread and Circuses", we see a building with columns. Above the columns, there are words. They are: Honneur et Patrie .
What is this language? What do these words say in our language?
Registered: Sep 1999
| IP: Logged
capped
I WAS IN THE FUTURE, IT WAS TOO LATE TO RSVP
Member # 709
posted
well since 892IV was supposed to be an alternate universe version of Rome, i assume that the language is Latin.
I speak a smattering of several Latinate languages, not the least of which is English (which used to be a good Germanic-Celtic language before those helmeted idiots watered it down with Latin), so i think i can figure it out
honneur looks like honor
is et 'and'?
patri- as a prefix mean father
ok, any real scholars want to take over at this point?
-------------------- "Are you worried that your thoughts are not quite.. clear?"
Registered: Sep 2001
| IP: Logged
-------------------- "and none of your usual boobery." M. Burns
Registered: Oct 2001
| IP: Logged
OnToMars
Now on to the making of films!
Member # 621
posted
Honor and country.
That's a guess though. As 'honor' is spelled all funkily and 'country' is patria, not patrie.
Well, not really a guess as I'm fairly positive that's what the producers intended to put up there. However, if it's meant to be actual Earth Latin, then it's wrong.
[ December 25, 2001: Message edited by: OnToMars ]
-------------------- If God didn't want us to fly, he wouldn't have given us Bernoulli's Principle.
Registered: Jun 2001
| IP: Logged
posted
dulce et decorum est pro patria mori ...for all you Lit-heads out there
En francais, honneur etait "honor" et patrie etait "fatherland." Cette mots n'est pas latines. La th�orie que cette immeuble �tait de "Mission: Impossible" c'est int�ressant.
-------------------- "I was surprised by the matter-of-factness of Kafka's narration, and the subtle humor present as a result." (Sizer 2005)
Registered: Mar 1999
| IP: Logged
posted
Gallicia being the area of Eastern Europe next to Ruthenia, I don't quite think so If you mean Gaul, well, didn't they speak Latin there until long after the fall of the Empire? While I imagine French did have its roots as a provincial dialect of Latin, I doubt it would naturally have arisen while under Roman hegemony.
Still waiting to establish what "honour" is in Latin. If it's indeed "honneur" the question of patria vs. patrie may well have been a production goof.
[ December 26, 2001: Message edited by: The_Tom ]
-------------------- "I was surprised by the matter-of-factness of Kafka's narration, and the subtle humor present as a result." (Sizer 2005)
Registered: Mar 1999
| IP: Logged
OnToMars
Now on to the making of films!
Member # 621
posted
It most likely is. I doubt the producers put in that much effort into it, so far to say: "Hey, lets alter the spelling just a little bit to demonstrate that it's not exactly the same world, even though all the more obvious sets, costumes, and characters are identical." I just don't see it happening
-------------------- If God didn't want us to fly, he wouldn't have given us Bernoulli's Principle.
Registered: Jun 2001
| IP: Logged
posted
Actually, Tim, it would probably be "honour."
Anyway, um, so, that means that column was very much French, and correct French, at that.
-------------------- "I was surprised by the matter-of-factness of Kafka's narration, and the subtle humor present as a result." (Sizer 2005)
Registered: Mar 1999
| IP: Logged
posted
I'm not sure whether you're joking or not, but it really is "honor". And the Latin for "color" is "color". I don't know where the Brits picked up that 'u', but it wasn't from Latin. Probably the French did it, actually. Fortunately, we of the US had enough sense to revert back to the correct form. :-)
Registered: Mar 1999
| IP: Logged
posted
Well, I guess "HONOVR" would look somewhat silly, yes.
-------------------- "I was surprised by the matter-of-factness of Kafka's narration, and the subtle humor present as a result." (Sizer 2005)
Registered: Mar 1999
| IP: Logged